Письмо юного Чокана к родителям
Перевод Н. Ф. Костылецкого хранится в архиве Г. Н. Потанина (НБТ ГУ, л. 7357). Письмо датируется 1849 г. Сам оригинал, написанный Чоканом от имени своего брата Якуба на казахском языке, не сохранился. Перевод на русский язык осуществлен Н. Ф. Костылецким и хранится в архиве Г. Н. Потанина (Научная библиотека Томского государственного университета).
Это письмо представляет значительный интерес как единственный пока известный документ, по которому можно судить об интересах юного Чокана.
Письмо — половина свидания.
Мир вам и тем, кто присутствует у вас!
Обладателю уважения и счастья и возвышающемуся великодушием и милосердием любезному батюшке и дражайшей и непорочной матушке, чтимою нами наравне с высокоуважаемой Каабой, посылаем многие и премногие салемы наши; затем, если будет милость ваша осведомиться о положении бюджета ваших сыновей, хвала Аллаху и благодушие! Мы здоровы и невредимы по благодати ваших святых молитв, а что последует за этим, то дело божье. Далее, получив посланное на прошедшей почте благословенное письмо ваше и поняв его содержание, мы сделались веселы и радостны; во-вторых, возымев смелость, нижайше просим у вашей чести, наших старших, чтобы, бросив взор милосердия своего на положение, обстоятельства сокрушенного сердцем и расстроенного духом сына вашего, вы послали нам сколько-нибудь денег, — это было бы величайшею милостью, потому что у студентов, как мы, бывают большие расходы, например, на покупку бумаги, чернил, на переписку книг, для посылки писем в почтамт, при получении их; на подобные вещи очень нужны бывают деньги; по той причине надеюсь, что, когда с письмом о своем здоровьи пошлете какую-нибудь малость на расходы с верным попутчиком, вы обрадуете нас, вашего сына. Остаюсь с нетерпением ожидая вашего святого благословения, известный вам сын ваш Якуб.
Источник: Валиханов Ч. Ч. Собрание сочинений в пяти томах. Том 5 – Алма-Ата, Главная редакция Казахской советской энциклопедии, 1985, 2-е изд. доп. и переработанное, стр. 132