Шоқан Уәлиханов: Әкесі Шыңғысқа жазған хаттары – Үшінші хат

Шоқанның әкесі Шыңғысқа

Үшінші хат 4 ноябрь 1860 ж.
Третье из известных писем Чокана Валиханова родителям. На русском языке впервые опубликовано в переводе А. X. Маргулана в журнале «Простор» (1960, № 9). Рукопись казахского текста хранится в архиве Г. Н. Потанина. Это письмо интересно жалобой Валиханова на состояние своего здоровья, а также его сообщением о планах посетить Париж (сопровождаемым просьбой прислать больше денег). В постскриптуме письма Чокан жалуется на своего брата Макыжана, который также в это время находился в Петербурге и без спроса взял у него шесть книг.

Санкт-Петербург в 1860-х годах

Бижанаб. Сізге ұлұғ хұрметты уа сүюклу атамызға сәлем, уа меһірбан анамыз, уа іні аға қарындастарымызға зияда ғұмыр уа ықбаллар. Бағда бізден хабар сұрасаңыз алхамдлилла, сау уа саламатбіз. Бір айдан берлі жүрегімнің дерті тұтып, аурып тұрамын. Петербордың һауасы дешт-сахаралыққа жақсы емес екен. Дәрігерлер қысқа заграницаға баруға бұйырдылар. Хұда разы болсын, хауф қылмаңыз.., Ғайри ол жерлерге һеш неме жоқ. Хұда қаласа Батюшков губернатор болса, Сібірге қайтамын. Мұнда сөз бар Батенков (?) губернаторлыққа менің ашна дос кісімді қояды деген. Оның атын ілгері жазбаймын, әгар болмаса ұят болмасын. Хұда бұйырса бір айдан кейін Петербордан Парижге шығамын. Ақшаны өтілге аламын – мұндағы бір кісіден. Аның үшін Сіздің жіберген ақша мені Петербургта таппас. Һар нешік емді бұ хатты алғандан кейін ақша һаммасын жібергейсіз, мың теңгедей. Жат жерлерде борышты кісі не қандай машһур болсада, жанарал болсын, – қараулға жіберер. Сіздердің халіңізді біліп мың тенгеден артық сұрамаймын. Мұсафіршілікпен тұрсам, кім біледі, ас-суға жетер. Енді Мұса һам көмек берсе болар еді. Оның баласына, кім біледі пайда болар. Адресті түзік жазыңыз. Үш жүз теңге жіберген хатыңыз мені әзер тапты. Аның үшін кім, Сіз екі адрес жазыпсыз – бұрынғы адресті және соңғы адресті. Керек соңғыны жазбақ. В Кавалерийское Отделение Департамента Генерального штаба. Басқа сөз керек емес. Хұда қаласа, жаз көрішмекні алла нәсіп еткей.

Дәю, жазғушы ұғлыңыз Мұхаммед-Ханафия.

P. S. Мақажан ұғлыңыз жалқау, һеш неме қылмайды, ұстаздары айтады, және «ұры». Менің алты паршалық кітаптарымды ұрлап алғанын учитель Васильев табып беріп мені бәледен құтқарды. Мен әуел келгенде келгенімді білдіріп қызметкерден хабар жібердім. Бәр жақтан үйге келсек, Мақыжанды көрдім, ол мені таныды: – Жүзіңізді ұмыттым, – деді. Оның есендігі жақсы, дерті жоқ, ақша көп сұрайды. «Ұрлық» қылған соң мен ақша бермедім, наказание болсын! Жақып жанға сәлем, келінге [сәлем], балаларын сүйіңіз. Рахия, Бадығұлға жазсаңыз – сәлем жазарсыз.

Мұхаммед-Ханафия

Отцу Чингису Валиханову

Третье письмо 4 ноября 1860 г.

Санкт-Петербург в 1860-х годах

Шлю мой привет Вам, дорогому и любимому отцу, милой моей матери и всем братьям и сестрам. Желаю Вам всем счастья и долголетия. Коли хотите справиться о нашем житье-бытье, по божьей милости, живы и здоровы. Но болею уже более месяца, возобновилась старая болезнь в груди. Оказывается, петербургский климат неподходящ для жителей вольных степей с сухим климатом. Доктора предписывают к зиме поехать за границу. Ради бога не унывайте, не выдумывайте никаких ужасов. Ведь в тех странах, куда я собираюсь ехать, нет ничего страшного. Если губернатором станет Батюшков, то приеду в Сибирь. Здесь ходят слухи, что назначат туда моего близкого друга. Назвать заранее его имя воздержусь, ибо неудобно будет, если этот слух не оправдается. Бог даст, через месяц выеду из Петербурга в Париж, для чего занял деньги у одного человека, боюсь, что Ваш перевод не застанет меня в Петербурге. Теперь по получении настоящего письма переведите мне тысячу рублей, предназначенную Вами мне на годовое содержание. Говорят, за границей несостоятельного должника, будь он хотя бы архизнаменитостью, даже генералиссимусом, сажают в долговую тюрьму. Считаясь с Вашим положением, прошу лишь одну тысячу рублей сверх положенной. Если буду жить как нищий, то этих денег хватит на пропитание. В такое время было невредно получить помощь и от Мусы. Может быть, это пошло бы на пользу и его сыновьям. Пишите адрес правильно. Ваш перевод на 300 рублей с трудом дошел до меня, так как Вы написали два адреса: и старый, и новый. Нужно писать по новому, т. е. Кавалерийское отделение Департамента Генерального штаба. Больше ничего не нужно писать. Пусть ниспошлет Аллах нам приятную встречу весной будущего года.

Ваш сын Мухаммед-Ханафия

Р. S. Ваш сын Макы большой лодырь. Ровным счетом ничего не хочет делать. Кроме того, как говорят его воспитатели, он ока¬зался еще и «вором». Он украл у меня шесть томов книг. Спасибо его учителю Васильеву, который обнаружил у него их, вернул мне, тем самым он выручил меня из большой беды. По приезде в Петербург я сразу дал знать ему через работника. Когда я вернулся домой, то Макыжан уже сидел у меня на квартире; он с первого взгляда узнал меня. Говорит: «Обличье твое позабыл». Он вполне здоров, ничем не болеет. Часто просит у меня деньги. В наказание за «воровство» я ему денег больше не даю. Привет милому Жакупу и снохе, поцелуйте за меня их ребятишек. Когда будете писать Рахие, Бадгулу, то не забудьте передать им от меня привет.

Мухаммед-Ханафия

Источник: Валиханов Ч. Ч. Собрание сочинений в пяти томах. Том 5 – Алма-Ата, Главная редакция Казахской советской энциклопедии, 1985, 2-е изд. доп. и переработанное, стр. 140-141