Shoqan – Труды: Маршрут из города Турфана до Кашгара (по словам китайского подданного Ма Тянг-ши)

В 1831 г. в Оренбурге был записан подробный маршрут от города Турфана до Кашгара, составленный со слов пленного китайца Ма Тянг-ши. Обстоятельства, при которых китайский подданный попал в плен (и когда именно это произошло), остаются невыясненными. В журнале «Русский архив» (№10 за 1914 г.) со ссылкой на историка-архивиста Павла Юдина «Маршрут» был датирован 1808 годом.
Изучив этот документ, Чокан Валиханов внес в него свои правки и добавил примечания, сопоставив это свидетельство с уже известными ему трудами исследователей Центральной Азии. Впервые этот документ был опубликован известным русским геодезистом и географом Александром Федоровичем Голубевым (1832-1866) в 1862 году в «Записках Императорского Русского географического общества» (Кн. II, стр. 93-100).

Первый ночлег. Туртан, в 70 ли от Турфана, китайский караул (пикет), отряд, здесь расположенный, состоит из 40 человек китайцев и 50 человек кашгарцев; начальник китаец. Все они вместе живут в каменной крепостце, каковые устроены на всех таковых караулах. Китайские солдаты на всех караулах вообще сменяются через три года и живут на пикетах

[КОММЕНТАРИИ Ч. ВАЛИХАНОВА К МАРШРУТУ ОТ ГОРОДА ТУРФАНА ДО КАШГАРА]

1. Эта станция, по китайским сведениям, называется Букан (см. «Описание Чжунгарии и Восточного Туркестана», стр. 237), или Буган (карта Захарова), на карте Клапрота и в китайском атласе Цян-Луна она не показана, но есть река Boudoun (Karte de l’Asie Centrale), или Boukoun (рукописный перевод Цянлуновского атласа, сделанный Клапротом в 1814 г. и хранящийся в нашем Военно-топографическом депо).

2. По Иакинфу, Токгала, и она находится у него не в 80, а в 60 ли от Букан. Захаров называет часто пикет Токсан, что по-туркестански означает «девяносто». Клапрот Toksaun (Karte de l’Asie Centrale) и Tokssoun (рукопись Депо). Вообще на всех этих картах расстояние между этим пикетом и предыдущим гораздо короче, чем от Турфана до первой станции. Станция эта находится в треугольнике, образуемом слиянием двух рек, из которых одна, восточная, имеет значительное протяжение и в верховьях называется Улан-булак (Захаров и Клапрот), а в середине – Токсан (здесь пересекается дорога, см. карту Захарова); станция стоит ближе к западному протоку, но не на самой реке. После соединения река называется Ssou bach (рукопись Депо). Дорога от самого Турфана до этой станции идет на всех вышеупомянутых картах по ровной долине.

3. У отца Иакинфа третий пикет носит имя Субеси и находится в 90 ли от второго. У Захарова он называется Субаши, т. е. источник, что должно быть вернее; на Цянлуновском атласе и у Клапрота станция эта, вообще вся местность от второй станции до Карашара, представлена совершенно иначе, наш маршрут более согласен с захаровским.

Субаши, по Захарову, действительно стоит между гор Субаши (по Клапроту – Ilalik, по рукописи – Ilarik) и Кумышакма (Koumich kekmatak у Клапрота). От второго пикета до Чухуй (до восьмой станции) дорога разветвляется: одна идет прямо, а другая делает дугу на юг; у Захарова и в нашем маршруте большой тракт показан по последнему разветвлению, а первая Захаровым даже не означена, вероятно, потому, что она теперь оставлена.

4. У Иакинфа и Захарова – Ахырбулак. Охабулак, очевидно, это самое название, испорченное китайским произношением; впрочем, слово «ахар» тоже не имеет смысла, и если оно одно и то же со словом «агар», тогда название этой станции можно будет осмыслить «текущий ключ». Расстояние от Субаши до этого пикета, несомненно, преувеличено нашим китайцем. Иакинф считает только 60 ли, и это согласно с захаровской картой. Станция эта ([по карте] Захарова) находится в долине между теми же горами, как Субаши.

5. Кумыш-акма у Захарова и Чжумуш-ахма у Иакинфа, что будет, впрочем, одно и то же, потому что можно читать через дж и к. Кумыш на тюркских языках серебро и акма, или «kekma», слово историческое, китайской транскрипции, и трудно догадаться, что это такое. По Иакинфу переход этот в 180 ли, а не 140, как в нашем маршруте. Дороги эти переходят, по захаровской карте, горы Кумыш, которые, впрочем, не должны иметь значительной высоты.

6. Этой станции нет ни на одной карте, ни в литературе Иакинфа. У Захарова между Кумыш и караулом Ушактал (у нас Уштала, седьмая станция) показаны две станции: Кара-кызыл (Черное-красное) и Егерчи (вероятно, Игерчи – седельник), а [у] Клапрота только Narin-kira на месте захаровского Кара-кызыл. Ни одна из них по относительному расстоянию не соответствует нашему Юшуку.

7. Ушитал у Иакинфа, Ouchautal у Клапрота (карта de l’Asie Centrale), Ушак-тал, т. е. мелкие ивы, у г. Захарова, который, очевидно, хотел оставить китайское. Название Уш-тала, как у нас, и Уш-тава Иакинфа может быть испорчено из Уч-тал (три ивы – урочищное название, которое встречается нередко в Малой Бухарии), или из Уч-тала или дала – три долины. От второй станции до самого Уш-тала дорога следует по местам гористым, здесь же она выходит на равнину.

8. Наш Чинг-шюй-хоза может соответствовать астрономическому пункту Чухуй (Tchoukhoui, по Клапроту), а Шуат-хоза – станции Toberkou (Тебильгу, по Иакинфу, Tebelgou – Клапрота и Тоболгу – Захарова; два последних названия составлены из Toberkou и означают растение Spirea), потому что по китайскому маршруту Иакинфа от Ушитава до Тебальгу 100 ли, а в нашем маршруте от Уштала до Чинг-шюй-хоза 60 и от последнего до Шуат-хоза-то всего 130 ли; следовательно, разница всего на 30 ли, [т. е.] на 15 наших верст. Впрочем, очень может быть, что от Уштала до Карашара есть другая дорога, тем более, что на карте Клапрота показана одна дорога от этой станции прямо на Tebelgou.

Источник: Валиханов Ч. Ч. Собрание сочинений в пяти томах. Том 3 – Алма-Ата, Главная редакция Казахской советской энциклопедии, 1985, 2-е изд. доп. и переработанное, стр. 92-96.